青山一丁目駅で、こんな注意書きを見つけた。
よく見ると、英語の「on」の部分が修正されている。
元も2文字だったっぽいので、おそらく「in」だったのではないかと。
「エスカレーター内」という日本語に引かれて、「in」にしてしまったのだろう。
それにしても、
walking in the escalator
って状態を想像すると、かなりシュール。
B級ホラーの原題にありそうだし(‘-‘*)
アート・読書・音楽・科学etc.浮世離れな日々。
青山一丁目駅で、こんな注意書きを見つけた。
よく見ると、英語の「on」の部分が修正されている。
元も2文字だったっぽいので、おそらく「in」だったのではないかと。
「エスカレーター内」という日本語に引かれて、「in」にしてしまったのだろう。
それにしても、
walking in the escalator
って状態を想像すると、かなりシュール。
B級ホラーの原題にありそうだし(‘-‘*)